Kaghaz-kalam

Written sometime in November, this now comes to the blog 🙂

kaghaz hai, kalam hai,
shayari ko mufeed, ye aalam hai.
zehen me ho jab chhaya kohra
raah dhoondhta hai khayalo ka karwaan
kalam ke charaagh se,
roshan housle.
tay karte hain;
ilm ke faaslein.
zindagi ki manzil – jhilmilaati
intezar kare hain  – ithlaati
gubar bhi nahin, naa hai kohra,
mustahkam raftar se, chal raha hai karwaan,
kalam se kadam milakar, chal raha hai karwaan.
kaghaz hai, kalam hai,
shayari ko mufeed, ye aalam hai…
Glossary :
mufeed – conducive
aalam     – atmosphere
zehen    – conscious/mind
kohra   – fog
charaagh – beacon
ilm – knowledge
faaslein – distance
gubar – the dust that rises from the moving caravan
mustahkam – steady

Project 365 – 6 – Zinda ho tum

Gee, I feel very sheepish to have put the project on hold like this. Anyway, this is a floating composition based on ZNMD’s awesome poem, Zinda Ho Tum by Javed Akhtar. I can’t fill in his shoes or have the refinement his words have, but these came randomly to me while commenting as an Alpha user on the site we are developing. Here they are –

 

jaan kar bhi anjaan ho,
to zinda ho tum.

toot kar bhi pure ho
to zinda ho tum.

registan ki me ret ke zarre sa tapna seekho,
bawandar si taqat rakhkar thandi hawa sa baho tum.

dilo me bechainiyan leke chal rahe ho,
to zinda ho tum.
bechainiyon ko jeene ka sabab bana sako,
to zinda ho tum!

Project 365 – 5 – Paabandiyan

A poet from a country which has freedom of artistic expression may not choose to publish his work (for whatever reasons, say personal); while there would be an artist struggling to get his work published in the less free regions of the world. I sat pondering on this for a while and then the idea of this post came from the word Paabandiyan, which means restrictions. Every word has a relative meaning from person to person.  So does Paabandiyan.

A picture of two friends from an old era came to my mind. Say from Chanakya’s period. They both studied at Nalanda. One wants to finish his studies and head to Himalayas to explore the deeper questions of life. While the other, wants to finish his studies and head home – and get married to his fiancée. The first friend finds it very amusing of his friend to walk into worldly ties willingly. His own family has been appealing to him to stay back. These ties are suffocating him.  He wants to be free, while his friend wants to embrace them happily. To the world, he would be forbidden to be a part of society as a monk. But to him, he is willingly giving it all up.  At this moment, ‘restrictions’ ceases to be true to its negative connotation and is just a hollow word. And hence, the poem says – There are many forms of restrictions, some voluntary, some enforced. To the world, the Paabandi is for the monk, who won’t be allowed to live in the society. While to the monk, the Paabandi is his family’s insistence on staying back and getting married.

Paabandiyan to kai hain, kuch chahi, kuch unchahi

paabandiyan to kai hain,
kuch chahi, kuch anchahi.

ek hain,chahte hain azaad hona,
aur ek, bandhano me bandhna

kahi ek kadam bandhe jeevan ki dor,
aur kahi door ek jogi chala himalay ki or,

paabandiyan to kai hain,
kuch chahi, kuch anchahi.

Image credit : www[dot]myopera[dot]com, www[dot]fineartamerica[dot]com

Project 365 – 4 – Sabb kuch

Quite an eventful week. Watched Agneepath. Apart from that, no respite from worldly tasks. I am trying to take out 15 minutes every morning for this section. This is an attempt to gauge the feasibility.

Nadaan dil sabb kuch paana chahta hai,
waqt ke panno se akele bhidna chahta hai,
kitabi keeda almaaria ulatna chahta hai,
shayar ye deewana kalam ka saath chahta hai,
kya kahen janaab, bas khwabon ka sahara hai,
rozmarra ki zindagi me uljha dil bechaara hai.

5 mins to type, 5 mins for the pic. Works, I guess. 🙂 I do not know what this conveys, but rhymes well 😛

Image courtesy : http://www.artgalleryimage.net

Project 365 – 3 – Zameen

I have missed some days, will cover them up as I find time. Till then, this one is an archive from my collection. This was a spontaneous response to Md Muddassir Shah’s picture of a blooming seedling on a busy road. The seedling had sprouted at such a place, where it could be easily trampled by a pedestrian or a passing vehicle. It conveyed a sense of defiance, a zest for life and a certain spunkiness to me. Hence, the below lines which say, that this is my land too! My ancestors lived here, co-existed with you and now you have usurped my land! A hint of Sadda Haq, a try at an eco-friendly poem…….

 

suni thi kahaniyaan
kabhi mere ajbao ajdaad baste the yaha….
kabhi ye sadak thi ek nikharta gulisataan….
apni taraqqi ke nashe me khoye e insaan
ye zameen meri bhi hai sun le aaj ye elaan!

Glossary – ajbao ajdaad – ancestors, nikharta gulistaan – blooming garden, elaan – proclamation.